El libro de Urantia European Edition



By Xavier Francisco, Barcelona, Spain.
I have been reading The Urantia Book for nine years. I can still remember the first thoughts that came into my mind after reading the Foreword and the first two or three Papers: "Wow, this is big!" I loved the way the Foreword was written! After I read the first 10 or 15 Papers, I felt that the language in El libro de Urantia was less natural to me. As was noted in the cover page, the translation was being revised and corrected; so I decided to read the English edition.
I started over from the beginning. Again, I loved the Foreword. As I kept reading, I felt that the language was natural - as if someone wanted to make things easy. I must say that English is not my first language; so it was a difficult task for me to read a book of such magnitude in a foreign language, but I noticed that it was easy. So I kept reading the book in English - until now.
A few days ago I received a copy of El libro de Urantia: Edición Europea. For me, reading it was easy; the flow of the text was natural. The names of the different personalities were clear. The grammatical structure of the text was beautiful. I hope that this book will reach more and more people in Spain.
Annual Reports
Appointments
Audio Urantia Book
Board Meeting Decisions
Chinese Translation
Committee Reports
Czech Translation
Danish Translation
Distribution
Dutch Publishing
Education Outreach
English Publishing
Esperanto Translation
Estonian Publishing
Farsi Translation
Filipino Translation
Finnish Publishing
French Publishing
Fundraising
Gatherings
German Publishing
Greek Translation
Hebrew Translation
Hungarian Publishing
In Memoriam
Indonesian Translation
Inspirational
Italian Publishing
Japanese Translation
Korean Publishing
Lithuanian Publishing
Polish Publishing
Portuguese Publishing
Reader Comments
Russian Publishing
Spanish Publishing
Swedish Publishing
Turkish Translation
Urantia Foundation History
Video