Points D'intérêt Des Décisions De La Réunion Du Conseil d'Administration D'avril 2010
Points D'intérêt Des Décisions De La Réunion Du Conseil d'Administration D'avril 2010
Par Marilynn Kulieke, Sécretaire de la Fondation Urantia, Illinois, Etats-Unis.
1. Élection du bureau du conseil de la Fondation Urantia
Le Conseil d'Administration des Trustees a élu les personnes suivantes pour servir pour les prochains trois ans : Mo Siegel, comme président, Georges Michelson-Dupont, comme vice-président, Marilynn Kulieke, comme secrétaire et Gard Jameson, comme trésorier.
2. Révision de la traduction espagnole
La deuxième édition la plus vendue du Livre d'Urantia, après l'édition anglaise, est la traduction espagnole de 1993 qui fut traduite par des Latino-Américains. Après que la traduction espagnole ait été publiée, une équipe de lecteurs de Séville, en Espagne, proposèrent de la réviser et de la corriger. Les Trustees acceptèrent leur offre. En fait, leur révision devint une nouvelle traduction - la traduction de Séville. La plupart des espagnols en Espagne la préfèrent.
En 2008, les Trustees décidèrent de la rendre disponible aux espagnols, en Espagne, et la nommèrent El libro de Urantia, edición europea. La traduction de 1993 continue à être vendue aux personnes parlant l'espagnol en Amérique Latine.
Le problème avec cet arrangement est que cela revient plus cher à imprimer, à stocker et à distribuer. Par exemple, l'impression de petite quantité est plus chère. De plus, le fait d'avoir deux traductions amène la confusion dans les groupes d'étude quand on utilise les deux traductions.
Les dernières années, le Conseil d'Administration a demandé des analyses professionnelles et des comparaisons des deux traductions existantes. Les résultats ne furent pas concluants avec des avis divisés, pour savoir quelle traduction était la meilleure, les deux traductions ont leurs avantages, mais elles ont besoin d'être améliorer et réviser. Après avoir débattu largement les différents points de vue, le Conseil d'Administration a voté pour la publication d'une seule traduction espagnole au lieu d'en réviser et d'en corriger deux. Les Trustees sont décidés à créer une nouvelle traduction qui incorporera le meilleur des deux traductions existantes, une traduction qui sera « fidèle à l'original » et si belle que les espagnols ne sauront pas que c'est une traduction.
La révision synthétisera les deux traductions actuelles, et en même temps, améliorera tout le texte. Ce sera fait en profondeur et cela prendra entre cinq et dix ans. Le directeur des traductions et le Comité des Traductions préparent un plan d'exécution, un budget et une équipe de révision pour faire avancer ce projet.
3. Concernant les livres
A. Le Fonds perpétuel d'impression modifié
Le Fonds perpétuel d'impression (PPF) fut créé au départ pour s'assurer que la Fondation Urantia aurait toujours de l'argent pour imprimer l'édition anglaise du Livre d'Urantia. Les ventes des traductions espagnole et portugaise ont augmenté à tel point que des PPF sont nécessaires aussi pour ces traductions. Le donateur principal pour le PPF anglais nous a autorisé a affecté 250.000 $ à ces traductions.
Le Conseil d'Administration, acceptant l'offre du donateur, a décidé que toutes les éditions en espagnol et en portugais, début 2010, seraient incluses dans les calculs du PPF jusqu'à 250.000 $. La décision permet de financer à long terme les impressions espagnole et portugaise.
B . Protéger le texte du Livre d'Urantia dans toutes les langues
Le Conseil d'Administration a augmenté le budget de 2010, pour offrir des textes « libres de fautes de frappe », un système standard de référence facile et des traductions téléchargeables. Les éditions anglaise, espagnole, portugaise, française, néerlandaise et italienne sont déjà prêtes. Les traductions polonaise et allemande sont en train d'être converties. La création de fichiers propres demande à peu près 250 heures par livre.
4. Plans de rénovation de la cuisine et de la salle à manger à 533 Diversey Parkway
Un donateur a donné des fonds pour une rénovation complète de la cuisine et de la salle à manger du deuxième étage. Après avoir vu les plans de l'architecte, le Conseil d'Administration a accepté la généreuse donation et a voté pour la réalisation du projet. Les coûts de la rénovation se situeront entre 40.000 et 50.000 $.
5. Décisions du Comité de Gouvernance
Le Comité a voté les trois résolutions suivantes :
A. La Charte pour le Comité de Traductions.
B . La Politique de « Déclenchement d'alerte éthique »
La gouvernance moderne d'organisation demande que les organisations appliquent les principes de déclenchement d'alerte éthique afin de se protéger contre les malveillances. La Fondation a mis en place une politique, qui sera disponible sur le site web de la Fondation Urantia à : www.urantia.org.
Le premier paragraphe de ce nouveau principe est le suivant : « La Fondation Urantia s'engage à fonctionner en suivant ses objectifs exonérés d'impôts et en accord avec toutes les lois applicables, règlements et règles, incluant ceux concernant la comptabilité et les vérifications des comptes et interdisant les pratiques frauduleuses par aucun de ses membres du Conseil d'Administration, de ses membres du Bureau du Conseil, ses employés ou ses bénévoles. La Fondation Urantia exige des Trustees, des Trustees Associés, des Membres du Bureau du Conseil, des employés et des bénévoles qu'ils appliquent de hauts standards de business et d'éthique personnelle pendant l'exercice de leurs devoirs et responsabilités pour la Fondation Urantia.
Ce principe esquisse une procédure pour les membres du Conseil d'Administration, les employés et les volontaires de rapporter les actions qu'ils ont raison de croire comme violant un loi ou un règlement, ou constituant une comptabilité frauduleuse ou toute autre pratique frauduleuse. »
C. Accord de licence de marque déposée
Le Conseil d'Administration s'est rendu compte de la nécessité d'améliorer l'accord de licence de marque déposée de 2007 pour l'utilisation des marques déposées de la Fondation Urantia. Depuis que la première licence fut adoptée, de nombreuses circonstances ont accéléré la nécessité de revoir l'accord initial.
Le Comité de Gouvernance a revu la procédure pour accorder des licences de marque déposée aux organisations et aux groupes dont le seul objectif est de promouvoir Le Livre d'Urantia et ses enseignements. Le nouveau principe est celui-ci : 1. La Fondation Urantia doit approuver le nom URL du licencié avant de délivrer la licence. 2. Les groupes licenciés ayant des conflits avec d'autres licenciés à propos de la marque déposée, doivent suivre un système de résolution de conflit, esquissé dans le nouvel accord. 3. Le nouvel accord a été changé d' « Accord de Licence Sociale » en « Accord de Licence d'Usage de Marque Déposée de la Fondation Urantia et Formulaire d'Adhésion ».
Le but du nouvel accord est d'offrir des opportunités de licence de marque déposée à plus de personnes que les groupes sociaux. Pour avoir une copie du nouvel accord, contactez, s'il vous plait, le directeur éxécutif de la Fondation Urantia, Jay Peregrine au +1 773 525 3319.
6. Le rapport du Comité d'Éducation et d'UBIS
Le Comité d'Éducation annonça que l'Initiative de Groupe d'Étude se tiendrait en juin 2010 au siège de la Fondation Urantia à Chicago. Avec une plus grande focalisation sur la formation de 1000 groupes d'étude avant 2020, les leaders se réuniront pour s'entre aider à former, à développer et à garder les groupes d'étude. Dorothy Elder, présidente du Conseil d'Administration des Directeurs de l'École Internet du Livre d'Urantia (UBIS) présenta le programme de logiciel, restructuré et facile à utiliser qui sera mis en œuvre pour les cours en ligne au printemps.. Elle donna au Conseil d'Administration un aperçu du fonctionnement du logiciel du point de vue d'un étudiant et du professeur. Ce nouveau logiciel permettra une croissance significative pour le futur. Le Conseil d'Administration fut profondément reconnaissant et exprima son engagement pour le travail de l'équipe d'UBIS. Si vous voulez suivre un cours ou en enseigner un, visitez, s'il vous plait : https://new.ubis.urantia.org/.
7. Le Comité du Texte
Le Conseil d'Administration a instauré le Comité du Texte pour protéger le texte dans tous les formats et toutes les traductions pour les générations futures. Le but de ce comité permanent est de superviser, de préserver, de protéger et de mettre à jour le nouveau et l'ancien texte dans tous les formats et pour toutes les traductions.
8. La déclaration de notre mission
Le Conseil d'Administration a modifié un peu la déclaration de sa mission, qui dit maintenant : « La mission de la Fondation Urantia est de semer Le Livre d'Urantia et ses enseignements à travers le monde ». Nous vous invitons à vous joindre à nous en accomplissant cette mission.
9. Principe d'approbation de la Fondation Urantia
Depuis des années, de nombreux lecteurs et groupes ont demandé à la Fondation Urantia d'approuver leurs livres, leur musique ou d'autres efforts de valeur, inspirés par Le Livre d'Urantia. Après avoir pris en considération les points positifs et négatifs pour son approbation, le Conseil d'Administration décida de ne pas la donner.
10. LarRéunion des leaders européens
Irmeli Ivalo-Sjölie et Olga López ont proposé de faire une réunion avec les leaders européens afin qu'ils partagent leurs idées sur la façon de semer Le Livre d'Urantia en Europe. Le Conseil d'Administration accepta avec gratitude leur proposition. La réunion se tiendra dans le cours de l'année.
11. Les nominations aux comités de la Fondation Urantia
Comité de Finances ( incluant la vérification des comptes et les investissements). Président : Gard Jameson. Membres : Jan Bernard, Richard Keeler, Jay Peregrine, Mo Siegel et Judy Van Cleave.
Gouvernance. Présidente : Judy Van Cleave. Membres : Jan Bernard et Mo Siegel.
Relations Publiques. Président : Richard Keeler. Membres : Gard Jameson, Marilynn Kulieke, Olga López, Tamara Strumfeld et Judy Van Cleave.
Éducation. Président : Gard Jameson. Membres : Marta Elders, Marilynn Kulieke, Georges Michelson-Dupont, Claire Mylanus, Jane Ploetz et Merritt Horn.
Comité du Livre. Co-Président : Mo Siegel et Jan Bernard. Membres : Irmeli Ivalo-Sjölie, Georges Michelson-Dupont, Henk Mylanus, Jay Peregrine et Tamara Strumfeld.
Collecte de fonds. Co-Président : Gard Jameson et Ralph Zehr. Membres : Richard Keeler, Jay Peregrine, Mo Siegel et Tamara Strumfeld.
Traductions. Président : Georges Michelson-Dupont. Membres : Gábor Cseh, Richard Keeler, Olga López et Claire Mylanus.
Rémunération. Président : Mo Siegel. Membres : Gard Jameson et Richard Keeler.
Planification stratégique. Présidente : Marta Elders. Membres : Marilynn Kulieke et Judy Van Cleave.
Texte. Co-Présidente : Marilynn Kulieke et Merritt Horn. Membres : Seppo Kanerva, Richard Keeler, Jay Peregrine et Ralph Zehr.
12 . Prochaines réunions
22-23 juillet 2010 ( Chicago )
15-16 octobre 2010 ( Chicago )
14-15 janvier 2011 ( Dallas )
15-16 avril 2011 ( Chicago )
2011 juillet ( Chicago )
2011 octobre ( Paris )