Intérêt Pour La Traduction Chinoise
Intérêt Pour La Traduction Chinoise
Par Paul and Gosia Jaworski, Adelaide, Australie
Note de la Rédactrice ; Dans le dernier numéro des Nouvelles en Ligne ( volume 3, numéro 2, juin 2009 ) nous avons mis en avant le besoin d’aide pour traduire Le Livre d’Urantia en chinois. Paul et Gosia Jaworski nous répondirent avec une note d’espoir.
Récemment, nous avons mis notre site web international à jour et avons trouvé de nouveaux liens, en beaucoup de langues, qui dirigeaient vers des sites d’informations, et des blogs ayant rapport avec Le Livre d’Urantia. Nous avons vérifié les informations de beaucoup de sites web en utilisant un traducteur automatique. Le nombre de ces sites web a triplé par rapport à 2004, lorsque nous avons notre site sur internet pour la première fois mis. C’est très édifiant ! Par exemple, dans la section chinoise de notre site web, il n’y avait qu’un lien dirigeant vers un site, cela pendant plusieurs années. Aujourd’hui il y en a sept.
A notre surprise, nous avons trouvé des fragments de la traduction chinoise du Livre d’Urantia avec une liste de terminologie spécifique au livre anglais en chinois. Dans les dernières Nouvelles en Ligne de la Fondation Urantia ( juin 2009 ) un appel fut lancé pour trouver des lecteurs pour réviser la traduction chinoise. Peut-être certains de ceux qui ont créé ces blogs en chinois pourraient aider à cette tâche.
Puisqu’ils ont traduit ces fragments du Livre, ils doivent parler chinois et anglais. Sur ces blogs/forums, certains sont très intéressés à terminer la traduction chinoise. Malheureusement, nous ne pouvons pas les contacter parce que certains blogs nécessitent de s’inscrire et d’avoir un mot de passe avant de pouvoir envoyer un message. Une telle inscription nécessite au moins une connaissance de base du chinois, qui est dans notre cas limitée à environ dix mots.