Перевод Книги Урантии на фарси: вдохновляющая история о том, как был начат этот проект


Примечание редактора: автор этой статьи желает остаться анонимным. Когда-нибудь этот мир узнает религиозную свободу, и мы молимся за наступление дня, когда все жители будут иметь возможность свободно выражать свое мнение.
Я являюсь переводчиком Книги Урантии на фарси (персидский язык). В 1990 году я открыл для себя Книгу Урантии в офисе персидского врача. В то время я считал себя прогрессивным мусульманским мыслителем и практиковал ислам, религию моих родителей. Я читал Коран и Библию. Хотя я находил вдохновение в этих двух книгах, они не отвечали на мои фундаментальные вопросы о жизни, вселенной, Боге, загробной жизни и истории Земли. Библия и Коран не утолили мою интеллектуальную и духовную жажду и их ответы на мои вопросы не отвечали моиму научныму складу ума и не удовлетворяли мою душу. Мне казалось, что создатель Вселенной должен быть гораздо всеобъемлющим, универсальным и более любящим, чем Бог, изображенный в Коране и Библии. Кроме того, я думал, что мы не могли быть размещены на земле просто прожить какой-то короткий срок, а затем закончить свой путь либо в раю или в аду, в зависимости от той или иной системы верования.
Пока я искал эти ответы, я начал читать Книгу Урантии с огромным любопытством. Вскоре стало очевидно, что я столкнулся с неземным сокровищем. Интеллектуальная привлекательность и мудрость авторов книги далеко превзошли все, что я когда-либо читал. Мои многолетние поиски на казалось неразрешимые вопросы теперь нашли исчерпывающие ответы и которые увлекли все мое внутреннее существо. Какого великолепного Бога мы имеем! В какой прекрасной Вселенной мы живем! Теперь я с нетерпением жду вселенского пути прогресса и открытий. И я спросил себя: Как я могу поделиться своим счастьем и размышлениями с другими голодными душами, особенно с теми, которые говорят на языке фарси?
Я начал переводить отрывки из книги и делиться ими с друзьями. Затем пришло решение перевести всю книгу. Сейчас переведено почти половина. Я уверен, что, когда перевод будет завершен, и книга будет издана на фарси, это событие изменит мышление и философию иранцев и других, говорящих на фарси людей во всем мире.
Какое наслаждение и честь быть переводчиком Книги Урантии и находится здесь, на Урантии, когда, как говорится в книге: "Вся Урантия ждет провозглашения облагораживающей проповеди Михаила, свободной от доктрин и догматов, накопившихся на протяжении девятнадцати веков контакта с религиями эволюционного происхождения. Настало время познакомить приверженцев буддизма, христианства, индуизма, равно как и других религий, не с евангелием об Иисусе, а с живой, духовной реальностью евангелия Иисуса". (1041.5) 94:12.7
Вдохновение
Венгерские Публикации
Видео
Встречи
Еврейский перевод
Ежегодный отчет
Индонезийский перевод
Испанские Публикации
История Фонда Урантия
Итальянские Публикации
Комментарии Читателей
Назначения
Немецкие Публикации
Образование
Объявления
Отчеты Комитета
Память
Португальские Публикации
Распространение
Решения Совета Опекунов
Русские Публикации
Сбор средств
Фарси (персидский) Перевод
Финские Публикации
Французские Публикации