Passar para o conteúdo principal

A Celebração da Tradução Chinesa — Agora Publicada no Site da Fundação Urântia

A Celebração da Tradução Chinesa — Agora Publicada no Site da Fundação Urântia

Jiaxiu Pavilion, Guiyang, China
Data
Autor
Richard Zhu
Leia o Boletim Informativo completo

A Celebração da Tradução Chinesa — Agora Publicada no Site da Fundação Urântia

玉苒厦之书

Richard Zhu
Richard Zhu

Por Richard Zhu, tradutor-chefe, Reino Unido

Nota do Editor: A missão da Urantia Foundation é semear O Livro de Urântia e seus ensinamentos globalmente. Fornecer traduções de alta qualidade é uma prioridade máxima. O esforço para fornecer este texto às pessoas de língua chinesa em todo o mundo começou em 2001. Estamos satisfeitos por finalmente podermos disponibilizar esta tradução aos leitores do chinês simplificado, que são mais de um bilhão em todo o mundo.

Esta tradução não teria sido possível sem os esforços contínuos de Richard Zhu, que iniciou o seu trabalho em março de 2012. Doze anos mais tarde, os administradores aplaudem e celebram os frutos dos esforços notáveis de Richard.

A tradução chinesa em caracteres tradicionais está em curso e os artigos serão publicados à medida que estiverem disponíveis.

Tenho o prazer de anunciar que, após 12 anos de esforços contínuos na tradução chinesa de O Livro de Urântia, a tradução simplificada em chinês foi aprovada pela Fundação Urântia e publicada no site urantia.org/zh-hans. Estamos todos entusiasmados com o facto de as pessoas de língua chinesa do mundo poderem finalmente ler a quinta revelação da época em caracteres chineses simplificados. A tradução com caracteres chineses tradicionais está em curso, e os documentos concluídos serão disponibilizados online nos próximos meses.

Estou muito grato aos curadores da Fundação Urântia e a todos os calorosos leitores internacionais que apoiaram o trabalho de tradução para o chinês durante muitos anos, obrigado por todas as vossas contribuições para este projeto desafiante. Os altos padrões estabelecidos pela Fundação para a publicação das traduções em chinês beneficiarão todos os leitores deste livro a longo prazo.

Quero também prestar homenagem a todas as pessoas que contribuíram com os seus esforços e sabedoria para o trabalho de tradução para chinês. Estas incluem acadêmicos chineses, pessoas que procuram a verdade, professores e estudantes de espiritualidade. Um agradecimento especial é devido à minha principal colaboradora na tradução, Vicki Yang, uma líder espiritual que passou mais de oito anos do seu tempo de reforma a ajudar-me com o trabalho de tradução do chinês tradicional e a recrutar muitos dos seus alunos para a nossa equipa de tradução.

Agora que a primeira fase do trabalho de tradução para o chinês está concluída, o próximo passo é receber as reações e comentários dos leitores chineses. Quando isso estiver concluído, será feita uma nova revisão. Entretanto, continuarei a minha própria jornada com O Livro de Urântia, concentrando-me no trabalho de ensino e revisão que está a chegar em um futuro próximo.

Todos os chineses que buscam a verdade são bem-vindos a juntar-se a mim nesta aventura. Estou ansioso por partilhar a minha compreensão de O Livro de Urântia — que alguns chamam de Livro da Verdade ou a quinta revelação da época — com todos vós!