El libro de Urantia Edizione Europea - l’Edizione Spagnola Europea


Di Antonio Moya, Spagna
Antonio Moya è nato nel 1948 a Siviglia in Spagna. Quando aveva 26 anni, cominciò a fare delle ricerche su fenomeni quali gli UFO, gli Ouija Boards, i contatti extraterrestri, lo spiritualismo, la medianità, i libri rivelati ecc… Egli trovò la traduzione francese de Il Libro di Urantia all'età di trent'anni, e da allora la sua vita non è più stata la stessa.
Egli partecipò alla lettura e alla correzione di alcuni dei primi Fascicoli della traduzione spagnola del 1993, ma cessò di partecipare a questo sforzo perché aveva delle opinioni molto divergenti da quelle degli altri membri della revisione. Nel 1995, la Fondazione Urantia chiese ad Antonio di rivedere e correggere la traduzione spagnola. Egli era aiutato dai membri del suo gruppo di studio (costituito da 10 a 12 persone) e da Seppo Kanerva, che era il Direttore delle Traduzioni della Fondazione Urantia. Questa revisione-ritraduzione prese quasi sette anni.
Antonio pensa che Il Libro di Urantia sia molto importante per il mondo. Se tutte le persone cominciassero a vivere i suoi insegnamenti, la società umana avanzerebbe molto rapidamente. Egli spera che Il Libro di Urantia sarà letto e studiato dalla grande maggioranza delle persone così che il nostro mondo realizzi presto la Paternità di Dio e la fraternità degli uomini.
Alla memoria di
Appuntamenti
Commenti dei lettori
Comunicati
Decisioni del Consiglio di Amministrazione
Diffusione
Fonte d’ispirazione
Fundraising
Incontri
La storia della Fondazione Urantia
La traduzione cinese
La traduzione ebraica
La traduzione farsi
La traduzione indonesiana
L’edizione estone
L’edizione finlandese
L’edizione francese
L’edizione inglese
L’edizione polacca
L’edizione portoghese
L’edizione russa
L’edizione spagnola
L’edizione svedese
L’edizione tedesca
L’edizione ungherese
Rapporti annuali
Rapporti dei Comitati
Video