- Домой
- Книга Урантии
- Фонд Урантия
- Пожертвования
- Прими участие
- Контакты
- Связь с читателями
- Вдохновляющие Слова от Читателя Книги Урантии
- Вокруг Мира с Книгой Урантии
- Дебют Книги Урантии на Книжной Ярмарке в Будапеште 2011
- Дебют Немецкого Издания Книги Урантии на Книжной Ярмарке в Разатте, Германия
- Джей Перегрин посетил Финляндию
- Зарегистрированные Марки Фонда Урантия
- Интернет-Школа Книги Урантии - моя нить с читателями Книги
- Интернет-Школе Книги Урантии Нужны Учителя-Наставники
- Искусcтво Перевода
- История Читателя Книги Урантии, который знаком с ней много лет
- Книга Урантии – Русский Перевод
- Комментарии Читателей
- Конец Года Соответствует Целям Фонда
- Конфиденциальность
- Мое отношение к группам по изучению
- Молитвенное Уединение (ретрит) в Бретани, Франция
- Награда Быть Учителем-наставником в UBIS
- Назначение Нового Ассоциированного Опекуна
- Наша Поездка в Южную Америку
- Отчет о первой встрече участников пересмотра португальского перевода
- Первоочередные Решения Собрания Совета Опекунов Октябрь 2011
- Первоочередные Решения Собрания Совета Опекунов Январь 2012
- Первоочередные Цели - Собрание Совета Опекунов Апрель 2011
- Почему Группы по Изучению Имеют Перспективы в Будущем
- Правила Разрешения Цитирования
- Правила по Скачиванию из Интернета и Печати
- Президент посетил Швецию, Эстонию, Россию и Финляндию в июне 2011 года
- Проект по Испанскому Переводу
- Сезон Благодарности и Время для Великодушия
- Форматы электронных книг
- Хорошее Начало Портала Помощи по Изучению в Группах - Создана Триединая Команда Поддержки
- Что значит для меня Книга Урантии
Книга Урантии – Русский Перевод
в разделе
Дата:
Mon, 06.12.2010
Автор:
Микаэл Ханьян
Vitaly Kondratjev (center) - the manager of the Russian office - with the St. Petersburg's study group
Микаэл Ханьян, Франция, редактор Андрей Резников, Россия
Первый российский перевод Книги Урантии был издан во Франции в 1997 году. Ответственность и усилия Опекунов в лице Тома Бернса, Сеппо Канерва, Ричарда Килера, Жоржа Михельсон-Дюпон и Пэт Манделиус помогли выходу в печать этого издания. Том и Жорж погрузили книги в чемоданы и привезли их в Санкт-Петербург, а там раздали книги группе по изучению Урантии.
С тех пор русский перевод книги издавался четыре раза в двух форматах. Жорж Михельсон-Дюпон контролировал последние 3 издания.
К настоящему времени продано почти 15 000 экземпляров Книги на русском языке. Где же живут эти читатели?
География российского читателя столь же широка, как и Россия. Текст Урантийского Откровения читают почти в каждой области бывшего Советского Союза, от Балтии до Западной Сибири и российского Дальнего Востока. И так как русскоязычная Диаспора распространилась по всем континентам, перевод Книги Урантии на русском языке читают фактически во всем мире.
Влияние русского перевода Книги на читателя все еще является довольно скромным. Не так уж и легко распространять идеи книги в большом масштабе в огромной стране со скромным уровнем жизни. За исключением Москвы и Санкт-Петербурга, где читатели встречаются на регулярной основе, друзья Пятого Эпохального Откровения используют Интернет. Кроме форумов и блогов, есть группа по изучению на Скайпе, которая "встречается" каждую субботу. Эта группа состоит из пяти читателей, которые обсуждают книгу на русском языке и проживают в 3 различных странах - России, Финляндии и Франции.
Но кто знает, возможно, в ближайшем будущем, новые "космические связи" соединят нас в различном масштабе? В конце концов, все возможно в этом удивительном королевстве - быстро меняющейся Урантии.