- Home
- Il Libro di Urantia
- La Fondazione Urantia
- Donazioni
- Coinvolgersi
- Contattarci
- Contattare Lettori
- 1.000 Biblioteche, 1.000 Commenti sul Libro e 1.000 Gruppi di Studio
- Abbiamo bisogno d’Insegnanti-Animatori per la Scuola Internet del Libro di Urantia
- Alla Fiera del Libro di Budapest, in Ungheria
- Che cosa significa Il Libro di Urantia per me?
- Che cosa significa per me il Libro di Urantia
- Ciò che Il Libro di Urantia Significa per Me
- Das Urantia Buch presentato alla Fiera del Libro a Rasatt, in Germania
- Das Urantia Buch – la Traduzione Tedesca
- Decisioni Importanti Della Riunione Del Consiglio Di Amministrazione Di Luglio 2010
- Decisioni Importanti dalla Riunione del Consiglio di Amministrazione dei Trustees di Gennaio 2011
- Decisioni di notevole interesse nella Riunione del Consiglio di Amministrazione di Aprile 2010
- Decisioni importanti dalla riunione del Consiglio d’Amministrazione dei Trustees di gennaio 2012
- Decisioni importanti nella riunione del Consiglio d’amministrazione dei Trustees di Ottobre 2011
- Donazione Pianificata alla Fondazione Urantia
- Dorothy Elder Passa la Fiaccola della Direzione di UBIS
- El Libro de Urantia Edizione Europea - l’Edizione Spagnola Europea
- Essere un Insegnante/Animatore di Ubis è gratificante
- Formazione d’Insegnanti/Animatori per la Scuola Internet del Libro di Urantia
- Gruppi di Studio: Nuovi Pensieri di un Vecchio Lettore
- I Siegel visitano la Svezia, l’Estonia, la Russia e la Finlandia in giugno 2011
- I Trustees si Riuniscono Nello Stato della Stella Solitaria
- I lettori del Libro di Urantia hanno studiato insieme questa estate
- I miei argomenti a favore dei gruppi di studio
- Il Libro di Urantia…in tutto il mondo
- Il Progetto della Revisione Spagnola
- Il Ricevimento di Az Urantia kőnyv, la Traduzione Magiara (Ungherese) de Il Libro di Urantia
- Il debutto de Il Libro di Urantia alla Fiera del Libro del 2011 a Budapest
- Il nostro viaggio in America del Sud
- Indagine Elogiativa per i Gruppi di Studio
- Jay Peregrine Visita la Finlandia
- Księga Urantii – la Traduzione Polacca è Giunta ai Lettori
- La Fondazione della Seconda Società e Uno Studio dell’Universo Maestro
- La Scuola Internet Del Libro Di Urantia – Il Mio Legame Con La Comunità Del Libro Di Urantia
- La Storia di Urantia raamat – la Traduzione Estone
- La storia di un lettore di lunga data delLibro di Urantia
- L’Arte di Tradurre
- L’Era Delle Meraviglie
- L’Esperienza di un Lettore Soggiornante al 533 W Diversey Parkway
- L’Iniziativa per l’Educazione
- Molte Risposte alle Mie Domande
- Nomina di un nuovo Trustee Associato
- Nona Riunione Nazionale dei Lettori di Spagna - Coltivare l'Intelligenza Universale
- Notizie di UBIS: Un Nuovo Sito Web, un Programma Allargato e la Sfida che ci Attende
- O Livro de Urântia – la Traduzione Portoghese
- Obiettivi Degni Di Nota Dalla Riunione Del Consiglio d’Amministrazione Dei Trustees Di Aprile 2011
- Obiettivi e Decisioni Importanti della Riunione del Consiglio d’amministrazione dei Trustees di Luglio 2011
- Parole ispirate di un lettore de Il Libro di Urantia
- Partenza folgorante del Portale dei Gruppi di Studio del Libro di Urantia
- Perché I Gruppi Di Studio Sono Importanti Per Il Futuro Del Mondo
- Presentazione della Società Storica del Libro di Urantia
- Relazione del Presidente
- Resoconto della Riunione per l’Avvio della Revisione della Traduzione Spagnola
- Resoconto sul Canale di Luce 2003-2011
- Resoconto sulla riunione per l’avvio della revisione della traduzione portoghese
- Seguito sul Collocamento di Libri di Urantia in Biblioteche Alternative
- Seminario sulla Preghiera di Assenso in Bretagna, Francia
- Tranquillità?
- Un periodo di gratitudine e un tempo per la generosità
- Una Breve Storia Della Traduzione Francese
- Urantiaboken – la Traduzione Svedese
- Книга Урантии - la Traduzione Russa
- “Andate in Tutto Il Mondo” – Gesu’
Resoconto della Riunione per l’Avvio della Revisione della Traduzione Spagnola
Date:
Tue, 27/09/2011
Autore:
Georges Michelson-Dupont
Raul Pujol, Carmelo Martínez, Georges Michelson-Dupont, Olga López, Peter Russel, Víctor García-Bory, Gard Jameson, Anibal Pacheco.
Di Georges Michelson-Dupont, Vicepresidente della Fondazione Urantia, Recloses, Francia
I membri del team di revisione della traduzione spagnola si sono riuniti al 533. W Diversey Parkway, nell’agosto scorso, per la loro prima riunione. Erano presenti Olga Lopez, Trustee Associato, Carmelo Martinez della Spagna, Anibal Pacheco del Cile e Raul Pujol del Portorico. Vi partecipò anche il Trustee Associato Victor García Bory di New York, che serve da collegamento tra il Comitato per le Traduzioni e il team di revisione. Il suo lavoro consiste nella supervisione del progetto e nel coordinamento dei bisogni dei membri del team. Gard Jameson vi partecipò come consigliere a mio titolo di Direttore delle Traduzioni e Presidente del Comitato per le Traduzioni. Peter Russell fu invitato per servire come animatore della riunione.
Lo Scopo della Riunione
- Facilitare, coordinare ed organizzare il team di quattro persone, che lavoreranno insieme per almeno cinque anni su una revisione profonda delle due attuali traduzioni spagnole.
- Creare le condizioni per una relazione di lavoro dinamico e amorevole in uno spirito di cooperazione basato sugli insegnamenti de Il Libro di Urantia.
- Imparare a conoscersi gli uni con gli altri al fine di creare un team di alto rendimento, che sia impegnato in un progetto per creare una revisione in profondità e una sintesi delle due traduzioni spagnole attuali de Il Libro di Urantia della Fondazione Urantia. Noi speriamo che sarà una bella traduzione che piacerà alla maggioranza dei lettori di lingua spagnola nel mondo intero.
Svolgimento della Riunione
La riunione fu diretta da Victor García Bory e Peter Russell, con il seguente ordine del giorno:
Venerdí: L’Aspetto Umano
- Tutte le persone si presentarono ed espressero le loro aspettative.
- Fu analizzato il ruolo di ogni membro. Furono messi in evidenza i loro talenti, i loro punti di forza ed i loro punti deboli. Furono discusse delle tecniche per risolvere i problemi.
- Questo tempo trascorso insieme permise di stabilire delle relazioni, ciò che era l’obiettivo principale di questa sessione.
Sabato: L’Organizzazione del Team.
- Tutti i ruoli dei membri furono chiaramente definiti, così come i dettagli per la fluidità del loro lavoro.
- Furono fatti un’analisi e uno studio in profondità concernenti le linee guida e la metodologia da utilizzare per questa revisione.
- Fu data una dimostrazione del funzionamento del nuovo sito web di traduzione, che fu seguito da esercizi pratici.
In Conclusione
Víctor fece un eccellente lavoro di selezione delle persone di questo team. Egli farà un rapporto sui progressi della revisione alla nostra prossima riunione del consiglio d’amministrazione. Egli è consacrato al successo di questo progetto ed è stato entusiasta, costruttivo e degno di fiducia.
Il Team Spagnolo di Revisione della Fondazione è formato d’individui devoti, che desiderano lavorare insieme in uno spirito di fraternità e di cooperazione. Sono certo che le qualità umane e tecniche che ogni membro apporta avranno per risultato il compimento di questo lavoro. La loro dedizione, il loro impegno e il loro desiderio di servire le comunità spagnole delle due sponde dell’Atlantico, hanno veramente ben avviato il progetto della revisione!
Category
Aiuto per l’educazione
Alla memoria di
Appuntamenti
Commenti dei lettori
Decisioni del Consiglio di Amministrazione
Diffusione
Fonte d’ispirazione
Fundraising
Incontri
La storia della Fondazione Urantia
L’edizione estone
L’edizione finlandese
L’edizione francese
L’edizione polacca
L’edizione portoghese
L’edizione russa
L’edizione spagnola
L’edizione svedese
L’edizione tedesca
L’edizione ungherese
Rapporti dei Comitati
Alla memoria di
Appuntamenti
Commenti dei lettori
Decisioni del Consiglio di Amministrazione
Diffusione
Fonte d’ispirazione
Fundraising
Incontri
La storia della Fondazione Urantia
L’edizione estone
L’edizione finlandese
L’edizione francese
L’edizione polacca
L’edizione portoghese
L’edizione russa
L’edizione spagnola
L’edizione svedese
L’edizione tedesca
L’edizione ungherese
Rapporti dei Comitati