- Home
- Il Libro di Urantia
- La Fondazione Urantia
- Donazioni
- Coinvolgersi
- Contattarci
- Contattare Lettori
- 1.000 Biblioteche, 1.000 Commenti sul Libro e 1.000 Gruppi di Studio
- Abbiamo bisogno d’Insegnanti-Animatori per la Scuola Internet del Libro di Urantia
- Alla Fiera del Libro di Budapest, in Ungheria
- Che cosa significa Il Libro di Urantia per me?
- Che cosa significa per me il Libro di Urantia
- Ciò che Il Libro di Urantia Significa per Me
- Das Urantia Buch presentato alla Fiera del Libro a Rasatt, in Germania
- Das Urantia Buch – la Traduzione Tedesca
- Decisioni Importanti Della Riunione Del Consiglio Di Amministrazione Di Luglio 2010
- Decisioni Importanti dalla Riunione del Consiglio di Amministrazione dei Trustees di Gennaio 2011
- Decisioni di notevole interesse nella Riunione del Consiglio di Amministrazione di Aprile 2010
- Decisioni importanti dalla riunione del Consiglio d’Amministrazione dei Trustees di gennaio 2012
- Decisioni importanti nella riunione del Consiglio d’amministrazione dei Trustees di Ottobre 2011
- Donazione Pianificata alla Fondazione Urantia
- Dorothy Elder Passa la Fiaccola della Direzione di UBIS
- El Libro de Urantia Edizione Europea - l’Edizione Spagnola Europea
- Essere un Insegnante/Animatore di Ubis è gratificante
- Formazione d’Insegnanti/Animatori per la Scuola Internet del Libro di Urantia
- Gruppi di Studio: Nuovi Pensieri di un Vecchio Lettore
- I Siegel visitano la Svezia, l’Estonia, la Russia e la Finlandia in giugno 2011
- I Trustees si Riuniscono Nello Stato della Stella Solitaria
- I lettori del Libro di Urantia hanno studiato insieme questa estate
- I miei argomenti a favore dei gruppi di studio
- Il Libro di Urantia…in tutto il mondo
- Il Progetto della Revisione Spagnola
- Il Ricevimento di Az Urantia kőnyv, la Traduzione Magiara (Ungherese) de Il Libro di Urantia
- Il debutto de Il Libro di Urantia alla Fiera del Libro del 2011 a Budapest
- Il nostro viaggio in America del Sud
- Indagine Elogiativa per i Gruppi di Studio
- Jay Peregrine Visita la Finlandia
- Księga Urantii – la Traduzione Polacca è Giunta ai Lettori
- La Fondazione della Seconda Società e Uno Studio dell’Universo Maestro
- La Scuola Internet Del Libro Di Urantia – Il Mio Legame Con La Comunità Del Libro Di Urantia
- La Storia di Urantia raamat – la Traduzione Estone
- La storia di un lettore di lunga data delLibro di Urantia
- L’Arte di Tradurre
- L’Era Delle Meraviglie
- L’Esperienza di un Lettore Soggiornante al 533 W Diversey Parkway
- L’Iniziativa per l’Educazione
- Molte Risposte alle Mie Domande
- Nomina di un nuovo Trustee Associato
- Nona Riunione Nazionale dei Lettori di Spagna - Coltivare l'Intelligenza Universale
- Notizie di UBIS: Un Nuovo Sito Web, un Programma Allargato e la Sfida che ci Attende
- O Livro de Urântia – la Traduzione Portoghese
- Obiettivi Degni Di Nota Dalla Riunione Del Consiglio d’Amministrazione Dei Trustees Di Aprile 2011
- Obiettivi e Decisioni Importanti della Riunione del Consiglio d’amministrazione dei Trustees di Luglio 2011
- Parole ispirate di un lettore de Il Libro di Urantia
- Partenza folgorante del Portale dei Gruppi di Studio del Libro di Urantia
- Perché I Gruppi Di Studio Sono Importanti Per Il Futuro Del Mondo
- Presentazione della Società Storica del Libro di Urantia
- Relazione del Presidente
- Resoconto della Riunione per l’Avvio della Revisione della Traduzione Spagnola
- Resoconto sul Canale di Luce 2003-2011
- Resoconto sulla riunione per l’avvio della revisione della traduzione portoghese
- Seguito sul Collocamento di Libri di Urantia in Biblioteche Alternative
- Seminario sulla Preghiera di Assenso in Bretagna, Francia
- Tranquillità?
- Un periodo di gratitudine e un tempo per la generosità
- Una Breve Storia Della Traduzione Francese
- Urantiaboken – la Traduzione Svedese
- Книга Урантии - la Traduzione Russa
- “Andate in Tutto Il Mondo” – Gesu’
O Livro de Urântia – la Traduzione Portoghese
Date:
Mon, 06/12/2010
Autore:
Luiz Carlos Dolabella Chagas
Luiz Carlos Dolabella Chagas
Di Luiz Carlos Dolabella Chagas, Brasile
Luiz, perché hai tradotto Il Libro di Urantia in portoghese?
Io,Luiz Carlos Dolabella Chagas, trovai Il Libro di Urantia nel 1993. La copia che avevo era in inglese. Fui immediatamente colpito dal suo livello d'intensa profondità e m'innamorai dei suoi insegnamenti. Ho cominciato a tradurre i Fascicoli che consideravo i più interessanti ed i più utili. Tra di loro, si trovavano i Fascicoli sugli Aggiustatori di Pensiero.
Nel dicembre del 1994 scrissi una lettera d'introduzione alla Fondazione Urantia. Nell'aprile seguente, Richard Keeler m'invitò a partecipare ad una conferenza di lettori del Libro di Urantia a Nashville, nel Tennessee, e ad incontrare i Trustees. Nel 1996 Richard Keeler e Georges Michelson-Dupont vennero a San-Paolo ed incontrarono un gruppo di 50 persone che si riunivano a casa mia. Fu allora che fui invitato a tradurre Il Libro di Urantia in portoghese.
Susana Hutner mi aiutò a rivedere il mio lavoro, e nel 2007 il frutto della nostra opera ebbe come risultato la pubblicazione di O Livro de Urântia.
Perché credi che la traduzione sia importante per coloro che parlano il portoghese?
Io conosco bene la facilità di adattamento e l'apertura mentale delle persone che parlano il portoghese, e sapevo che avrebbero visto le verità della Rivelazione di Urantia. Ed in effetti è stato così.
Quali sono le vostre speranze per Il Libro di Urantia nelle regioni in cui si parla il portoghese?
Le nostre speranze sono che Il Libro di Urantia sia adottato da individui in tutto il mondo. Gli insegnamenti di questo libro ci aiuteranno ad avvicinarci a Dio.…"quando la personalità di un mortale ascendente si accorda finalmente con il governo divino dell'Aggiustatore interiore, allora l'attuazione del Supremo è divenuta reale ad un grado maggiore negli universi; allora la divinità della Supremazia è avanzata di un passo in più verso la realizzazione cosmica." (1278.3) 117:0.3.
Come è stato accolto Il Libro di Urantia in Brasile e in Portogallo?
O Livro de Urântiaera molto popolare anche prima della sua stampa. Ci sono sempre numerose richieste del libro in entrambi i paesi, e noi siamo molto felici che questa sia la terza traduzione più popolare dopo l'inglese e lo spagnolo.
Parlaci di te, Luiz!
La mia carriera è stata quella di un ingegnere. Ho scritto quattro romanzi, tre dei quali furono pubblicati. Oltre alla traduzione de Il Libro di Urantia in portoghese, ho scritto tre lavori secondari su Il Libro di Urantia. Attualmente mi dedico interamente al lavoro spirituale connesso a Il Libro di Urantia.
Category
Aiuto per l’educazione
Alla memoria di
Appuntamenti
Commenti dei lettori
Decisioni del Consiglio di Amministrazione
Diffusione
Fonte d’ispirazione
Fundraising
Incontri
La storia della Fondazione Urantia
L’edizione estone
L’edizione finlandese
L’edizione francese
L’edizione polacca
L’edizione portoghese
L’edizione russa
L’edizione spagnola
L’edizione svedese
L’edizione tedesca
L’edizione ungherese
Rapporti dei Comitati
Alla memoria di
Appuntamenti
Commenti dei lettori
Decisioni del Consiglio di Amministrazione
Diffusione
Fonte d’ispirazione
Fundraising
Incontri
La storia della Fondazione Urantia
L’edizione estone
L’edizione finlandese
L’edizione francese
L’edizione polacca
L’edizione portoghese
L’edizione russa
L’edizione spagnola
L’edizione svedese
L’edizione tedesca
L’edizione ungherese
Rapporti dei Comitati