- Inicio
- El Libro de Urantia
- Fundación Urantia
- Donaciones en línea
- Involucrarse
- Contacto
- Contacte con lectores
- "Id por todo el mundo" (Jesús)
- 1000 Bibliotecas, 1000 Reseñas Y 1000 Grupos De Estudio
- Alegría Inesperada
- Apéndice I. Antecedentes del universo maestro
- Apéndice II. El Paraíso y el universo maestro
- Apéndice III. Niveles espaciales del universo maestro
- Apéndice IV. Las eras del universo
- Apéndice IX. La cronología de los universos locales
- Apéndice V. La Deidad dual en las eras del universo
- Apéndice VI. La Deidad Total en las eras del universo ages
- Apéndice VII. Los mecanismos del crecimiento experiencial
- Apéndice VIII. Técnicas transformadoras
- Apéndice X. La primera Trinidad experiencial
- Apéndice XI. Las eras pos-Supremo
- Apéndice XII. Expansión de Dios Séptuple
- Apéndice XIII. La evolución de los Hijos y Espíritus universales
- Apéndice XIV. La influencia en expansión de los Espíritus Maestros
- Apéndice XIX. La segunda Trinidad experiencial
- Apéndice XV. Arquitectos Maestros y Trascendentales
- Apéndice XVI. Magnitudes físicas (y de masa) del universo maestro
- Apéndice XVII. Magnitudes temporales del universo maestro
- Apéndice XVIII. La naturaleza de Dios Último
- Apéndice XX. La era pos-Último
- Apéndice XXI. El concepto del cosmos infinito
- Apéndice XXII. La síntesis del poder y la personalidad
- Apéndice XXIII. La Trinidad de Trinidades
- Apéndice XXIV. La tercera Trinidad experiencial
- Apéndice XXV. La naturaleza trinitizada de Dios Absoluto
- Apéndice XXVI. Funciones del Supremo-Último
- Apéndice XXVII. Crecimiento del cosmos infinito
- Asistencia A La Feria Del Libro De Budapest (Hungría)
- Breve Historia De La Traducción Francesa
- Capítulo I - La tesis creativa de la perfección
- Capítulo II - La antítesis evolutiva
- Capítulo III - La primera síntesis: Dios Supremo
- Capítulo IV - Los universos nucleares y citoplasmáticos
- Capítulo IX - La segunda síntesis: Dios Último
- Capítulo V - La transformación de la síntesis
- Capítulo VI - La segunda tesis creativa
- Capítulo VII - La segunda antítesis
- Capítulo VIII - Las magnitudes del universo maestro
- Capítulo X - La tesis creativa final
- Capítulo XI - El comienzo de la antítesis final
- Capítulo XII - La síntesis imposible
- Colocación en Bibliotecas
- Conclusiones
- Contenido del Libro
- Cuando Gran Bretaña se Encuentra con la Pequeña Bretaña
- Cómo ser un hijo de Dios
- Das Urantia Buch In Munich
- Das Urantia Buch se presentó en la Feria del Libro de Rasatt (Alemania)
- Das Urantia Buch, la Traducción Alemana
- Decisiones Destacadas De La Reunión De Abril De La Junta
- Decisiones Destacadas De La Reunión De Abril De La Junta
- Decisiones Destacadas De La Reunión De Enero De La Junta
- Decisiones Destacadas De La Reunión De Julio De La Junta
- Decisiones Tomadas En La Reunión De Octubre De La Junta
- Decisiones Y Metas Destacadas De La Reunión De Julio De La Junta De Fideicomisarios
- Decisiones destacadas de la reunión de la Junta de Fideicomisarios de enero de 2012
- Decisiones destacadas de la reunión de octubre de la Junta de Fideicomisarios
- Donación Planeada a la Fundación Urantia
- Donations Exceed the 2009 Matching Fund Raiser
- Dorothy Elder Pasa El Testigo De La Dirección De La UBIS
- El Arte de Traducir
- El Debut De El Libro De Urantia En La Feria Del Libro De Budapest 2011
- El Libro De Urantia - Edición Europea, La Edición En Español De España
- El Libro de Urantia por el mundo
- El Proyecto De Revisión De La Traducción Española
- El Tubo De Luz
- El comienzo de la última historia
- Epílogo
- Epílogo en la eternidad
- Experiencia De Un Lector Que Visitó El 533 De W Diversey Parkway
- Felices Fiestas De La Fundación Urantia
- Fideicomisarios y fideicomisarios asociados - Henk Mylanus, Dr. Ralph Zehr
- Formación De Profesores Y Facilitadores Para La Escuela De El Libro De Urantia En Internet
- Formatos de libro electrónico
- Grupos De Estudio: Nuevos Pensamientos De Un Lector Veterano
- Historia De La Traducción Polaca
- IX Encuentro De Lectores En España: Cultivar La Inteligencia Universal
- Indagación Apreciativa Para Los Grupos De Estudio
- Informe De La Reunión De Inicio De La Revisión De La Traducción Española
- Informe Del Presidente
- Informe de la reunión de lanzamiento de la revisión de la traducción portuguesa
- Informe del “Canal de Luz” 2003-2011
- Inicio rápido del Portal de Grupos de Estudio de El libro de Urantia – formación de un equipo tripartito
- Introducción
- Jay Peregrine Visita Finlandia
- Jesús Y Ganid
- Księga Urantii: La Traducción Polaca Ha Llegado A Los Lectores
- Kнига Урантии, la traducción rusa
- La Era de las Maravillas
- La Escuela De El Libro De Urantia En Internet – Mi Trayectoria En La Comunidad De El Libro De Urantia
- La Historia de Urantia Raamat, la Traducción Estonia
- La Iniciativa de Educación
- La Second Society Foundation y “Estudio del Universo Maestro”
- La Versión Audio De Le Livre D’urantia
- La historia absonita
- La historia de un lector veterano de El libro de Urantia
- La historia finita
- Las recompensas de ser profesor/facilitador de la UBIS
- Line St-Pierre
- Lo que El libro de Urantia significa para mí
- Lo que El libro de Urantia significa para mí
- Los Fideicomisarios se Reúnen en el Estado de la Estrella Solitaria
- Los Lectores De El Libro De Urantia Estudian Juntos Este Verano
- Los Siegel visitan Suecia, Estonia, Rusia y Finlandia en junio
- Mi idea de los grupos de estudio
- Muchas preguntas respondidas
- Nombramiento de un nuevo fideicomisario asociado
- Noticias De La UBIS: Nueva Web, Plan De Estudio Ampliado Y Retos Futuros
- Nuestro Viaje a Ciudad de México
- Nuestro viaje a Sudamérica
- O Livro De Urântia, La Traducción Portuguesa
- Orlando (Florida): Otro Capítulo Comienza
- Palabras inspiradoras de un lector de El libro de Urantia
- Parlamento de las Religiones del Mundo
- Por Qué Los Grupos De Estudio Son Importantes Para El Futuro Del Mundo
- Prefacio
- Presentación De La Sociedad Histórica De El Libro De Urantia
- Primer epílogo - La Era Final del Universo
- Primer prólogo - Antes del principio del principio
- Prólogo en la eternidad
- Recepción De Az Urantia Könyv, La Traducción Húngara De El Libro De Urantia
- Reflexiones Sobre El 2009 Y Una Mirada Al Futuro
- Retiro de oración contemplativa en la Bretaña francesa
- Reunión De Cerebros IT
- Se necesitan profesores-facilitadores para la Escuela de El libro de Urantia en Internet
- Seguimiento De La Colocación De Libros De Urantia En Bibliotecas Alternativas
- Segundo epílogo - Las profundidades de la era final
- Segundo prólogo - La Era Cero
- Sharron (Share) Beasley
- Tercer epílogo - Después del final del final
- Tercer prólogo - La Primera Era del Universo
- Urantiaboken, La Traducción Sueca
- ¿Qué significa El libro de Urantia para mí?
- ¿Tranquilo?
- Época de gratitud y momento de generosidad
Decisiones Destacadas De La Reunión De Abril De La Junta
Fecha:
Tue, 29/06/2010
Autor:
Marilynn Kulieke
De Marilynn Kulieke, secretaria de la Fundación Urantia, Illinois (EEUU)
1. Elección de cargos de la Fundación Urantia
La Junta de Fideicomisarios de la Fundación Urantia eligió a las siguientes personas para servir durante los próximos tres años: Mo Siegel como presidente, Georges Michelson-Dupont como vicepresidente, Marilynn Kulieke como secretaria y Gard Jameson como tesorero.
2. Revisión de la traducción española
La versión más vendida de El libro de Urantia, después de la inglesa, es la traducción española de 1993, que fue traducida por latinoamericanos. Una vez se publicó la traducción española, un equipo de lectores de Sevilla (España) se ofreció para revisar y corregir la traducción, oferta que los fideicomisarios aceptaron. A todos los efectos y propósitos prácticos, su revisión fue una nueva traducción (la traducción sevillana), que prefieren la mayoría de hispanohablantes de España.
En 2008, los fideicomisarios decidieron hacer disponible la traducción sevillana a los hispanohablantes de España y llamarla El libro de Urantia, edición europea. La traducción de 1993 sigue vendiéndose en los países hispanohablantes de Latinoamérica.
El problema con este acuerdo es que es más caro respecto a la impresión, almacenamiento y distribución. Por ejemplo, las tiradas más pequeñas son más caras. Además, tener dos traducciones es confuso en grupos de estudio donde ambas traducciones están presentes.
Durante los últimos años la Junta ha encargado análisis profesionales y comparaciones entre las dos traducciones españolas existentes. Los resultados no son concluyentes y no coinciden en cuál traducción es mejor. Ambas traducciones tienen sus ventajas, y ambas necesitan mejorarse y revisarse. Después de largas conversaciones con puntos de vista ampliamente divergentes, la Junta votó publicar una única traducción, en lugar de revisar y corregir dos. Los fideicomisarios se han comprometido a publicar una única traducción española que incorpore lo mejor de las dos traducciones existentes, una traducción que sea ?fiel al original? y tan bella que los hablantes nativos no sepan que es una traducción.
Esta revisión sintetizará las dos traducciones actuales, así como incluirá mejoras a lo largo de todo el texto. Se hará en profundidad y necesitará entre cinco y diez años para completarse. El Presidente de Traducciones y el Comité de Traducciones están preparando un plan de implementación, un presupuesto y un equipo de revisión para avanzar en este proyecto.
3. Libros
A. Se modifica el Fondo Perpetuo de Impresión
El Fondo Perpetuo de Impresión (PPF) se estableció originalmente para asegurar que la Fundación Urantia siempre tendría dinero para imprimir la versión inglesa de El libro de Urantia. Las ventas de las traducciones española y portuguesa han aumentado hasta el punto que se necesitan también otros PPF para estas traducciones. El donante principal del PPF ha permitido que se asignen 250.000 $ para ellas.
La Junta aceptó la oferta del donante y decidió que, a partir de 2010, todas las ediciones de las traducciones española y portuguesa se incluyan en los cálculos del PPF hasta 250.000 $. Esta decisión proporciona una financiación a largo plazo para las ediciones española y portuguesa.
B. Salvaguarda del texto de El libro de Urantia en todos los idiomas
La Junta aumentó el presupuesto de 2010 para proporcionar el texto de las traducciones libre de errores, descargable y que cumpla con el sistema de referencia estándar. Ya están terminadas las versiones inglesa, española, portuguesa, francesa, holandesa, alemana e italiana. La versión polaca y la alemana están en proceso de conversión. Crear ficheros limpios requiere aproximadamente de unas 250 horas por libro.
4. Plan de renovación de la cocina y el comedor de 533 Diversey Parkway
Un donante ha aportado fondos para renovar completamente la cocina y el comedor del primer piso. Tras revisar los planos, la Junta aceptó esa generosa donación y votó para que comenzara el proyecto. El coste de la renovación oscilará entre los 40.000 y los 50.000 $.
5. Resoluciones del Comité de Gobernación
El Comité de Gobernación aprobó las siguientes tres resoluciones:
- Los estatutos del Comité de Traducciones.
- La Política de Denuncias.
El gobierno organizativo moderno exige cada vez más que las organizaciones implementen políticas de denuncias para protegerse de malas prácticas. La Fundación ha elaborado una política de este tipo, que estará disponible en el sitio web de la Fundación en www.urantia.org. El primer párrafo de esta nueva política es el siguiente: ?La Fundación Urantia se compromete a trabajar en el fomento de sus fines exentos de impuestos y de acuerdo con todas las leyes, normas y regulaciones aplicables, que incluyen entre ellas auditorías y cuentas, y prohíbe prácticas fraudulentas de cualquiera de sus miembros de la junta, cargos, empleados o voluntarios. La Fundación Urantia exige que los fideicomisarios, fideicomisarios asociados, cargos, empleados y voluntarios observen los más altos estándares en los negocios y en la ética personal, mientras desemplean sus deberes y responsabilidades para la Fundación Urantia. Esta política traza un procedimiento para que los miembros de la junta, empleados y voluntarios informen sobre acciones que consideren, dentro de lo razonable, que violan una ley o regulación, o que constituyan contabilidad fraudulenta o cualquier otra práctica fraudulenta?.
- Acuerdo de licencia de marcas registradas
La Junta comprendió la necesidad de mejorar el Acuerdo Social de Licencia para el uso de las marcas registradas de la Fundación Urantia. Desde la adopción inicial de la licencia, se han dado nuevas circunstancias que hacen necesario revisar el acuerdo original.
El Comité de Gobernación ha revisado los procedimientos de concesión de licencia de marcas registradas a organizaciones y grupos centrados únicamente en promover El libro de Urantia y sus enseñanzas. La nueva política proporciona lo siguiente: 1. La aprobación de la Fundación Urantia del nombre licenciado de la URL, antes de dar la licencia.; 2. Los grupos titulares de licencia que tienen disputas con otros titulares deben seguir un sistema de resolución de disputas esbozado en el nuevo acuerdo; 3. El nuevo acuerdo se ha cambiado de ?Acuerdo Social de Licencia? a ?Acuerdo de uso de licencia de marcas registradas de la Fundación Urantia, y formulario de solicitud?.
La intención de este nuevo acuerdo es el de proporcionar oportunidades de licencia de marcas registradas a más grupos que los sociales. Para obtener una copia del nuevo acuerdo, contacte con el director ejecutivo de la Fundación Urantia, Jay Peregrine, en 1-733-525-3319.
6. Informe del Comité de Educación y de la UBIS
El Comité de Educación informó de la Iniciativa de Grupos de Estudio de junio de 1010, que se celebraría en la sede de la Fundación Urantia en Chicago. Con un enfoque cada vez más centrado en crear 1000 grupos de estudio para 2020, los líderes se reunieron para ayudarse mutuamente a crear, fomentar y mantener grupos de estudio.
Dorothy Elder, presidenta de la Junta de Directores de la Escuela de El libro de Urantia en Internet (UBIS), presentó un nuevo programa informático más eficiente y amigable, que se instalará para los cursos en línea de esta primavera. Proporcionó una vista general de cómo funciona el software desde la perspectiva del alumno y del profesor. El nuevo software permite un crecimiento significativo en el futuro. La Junta expresó su profundo agradecimiento y su compromiso hacia el trabajo del equipo de la UBIS. Si está interesado en asistir o en enseñar en una clase, visiten: http://www.urantiabookschool.org/UBIS/index.gsp.
7. Comité del Texto
La Junta estableció que el Comité del Texto protegiera el texto en todos los formatos y traducciones para las generaciones futuras. El propósito de este comité permanente es el de supervisar, preservar, proteger y actualizar el texto nuevo y el antiguo en todos los formatos y traducciones.
8. La Declaración de la Misión
La Junta hizo una ligera modificación a su declaración de la misión, que ahora se lee: ?La misión de la Fundación Urantia es sembrar El libro de Urantia y sus enseñanzas por todo el mundo?. Le invitamos a que se una a nosotros para cumplir esta misión.
9. Política de aprobaciones de la Fundación Urantia
A lo largo de los años, muchos lectores y grupos han pedido a la Fundación Urantia que apoye sus libros, música y otros trabajos inspirados en El libro de Urantia. Tras considerar cuidadosamente los aspectos positivos y negativos de proporcionar estos apoyos, la Junta ha decidido no darlos.
10. Reunión de líderes europeos
Irmeli Ivalo-Sjölie y Olga López propusieron organizar una reunión de lectores europeos para compartir sus ideas respecto a la diseminación de El libro de Urantia en Europa. La Junta aceptó con gratitud su propuesta. La reunión tendrá lugar a finales de este año.
11. Nombramientos de los comités de la Fundación Urantia
Comité de Finanzas (incluye auditoría e inversiones). Presidente: Gard Jameson. Miembros: Jan Bernard, Richard Keeler, Jay Peregrine, Mo Siegel y Judy Van Cleave.
Gobernación. Presidenta: Judy Van Cleave. Miembros: Jan Bernard y Mo Siegel.
Relaciones públicas: Presidente: Richard Keeler. Miembros: Gard Jameson, Marilynn Kulieke, Olga López, Tamara Strumfeld y Judy Van Cleave.
Educación. Presidente: Gard Jameson. Miembros: Marta Elders, Marilynn Kulieke, Georges Michelson-Dupont, Claire Mylanus, Jane Ploetz y Merritt Horn.
Comité del Libro. Copresidentes: Mo Siegel y Jan Bernard. Miembros: Irmeli Ivalo-Sjölie, Georges Michelson-Dupont, Henk Mylanus, Jay Peregrine y Tamara Strumfeld.
Recaudación de fondos. Copresidentes: Gard Jameson y Ralph Zehr. Miembros: Richard Keeler, Jay Peregrine, Mo Siegel y Tamara Strumfeld.
Traducciones. Presidente: Georges Michelson-Dupont. Miembros: Gábor Cseh, Richard Keeler, Olga López y Claire Mylanus.
Compensación. Presidente: Mo Siegel. Miembros: Gard Jameson y Richard Keeler.
Planificación estratégica. Presidenta: Marta Elders. Miembros: Marilynn Kulieke y Judy Van Cleave.
Texto. Copresidentes: Marilynn Kulieke y Merritt Horn. Miembros: Seppo Kanerva, Richard Keeler, Jay Peregrine y Ralph Zehr.
12. Próximas reuniones
22-23 de julio de 2010 (Chicago, Illinois)
15-16 de octubre de 2010 (Chicago, Illinois)
14-15 de enero de 2011 (Dallas, Texas)
15-16 de abril de 2011 (Chicago, Illinois)
Julio de 2011 (Chicago, Illinois)
Octubre de 2011 (París, Francia)
Categoría
Anuncios
Citas
Comentarios de los lectores
Decisiones de la reunión de la Junta
Distribución
Encuentros
Historia de la Fundación Urantia
In memoriam
Informes anuales
Informes de los comités
Inspirador
Publicación en alemán
Publicación en español
Publicación en estonia
Publicación en finés
Publicación en francés
Publicación en húngaro
Publicación en inglés
Publicación en portugués
Publicación en ruso
Publicación en sueco
Recaudación de fondos
Servicios educativos
Traducción china
Traducción japonesa
Traducción polaca
Citas
Comentarios de los lectores
Decisiones de la reunión de la Junta
Distribución
Encuentros
Historia de la Fundación Urantia
In memoriam
Informes anuales
Informes de los comités
Inspirador
Publicación en alemán
Publicación en español
Publicación en estonia
Publicación en finés
Publicación en francés
Publicación en húngaro
Publicación en inglés
Publicación en portugués
Publicación en ruso
Publicación en sueco
Recaudación de fondos
Servicios educativos
Traducción china
Traducción japonesa
Traducción polaca